Есть женщины в нерусских селениях!

Есть женщины в нерусских селениях!

автора

Что европейцы ищут в Азии, приезжая туда в качестве туристов? Если это не шоп-тур, то, прежде всего, наш брат желает познакомиться поближе с азиатской кухней и с азиатскими девушками. Об обоих предметах интереса ходят легенды

Знакомство с азиатской девушкой

Дружеское приглашение на ужин – это очень серьёзный знак внимания и выражения доверия. Азиатка никогда не воспримет его, как киношная американка (как ужин с продолжением в отдельном номере).  Если вы решили пригласить азиатскую девушку на ужин, первое, что вам необходимо будет сделать – это преодолеть ее стеснение. Девушки с севера Юго-Восточной Азии (Китая, Южной Кореи и Японии) хотя и сильно европеизированны, однако что касается знакомства с посторонними мужчинами, к тому же иностранцами, то тут они очень аккуратны. 

Между прочим, при попытке завести знакомство с девушкой-азиаткой следует проявить определённую осторожность. Из-за своего небольшого роста, некрупного телосложения, манеры одеваться, поведения и скуластых «детских» щёчек эти девушки зачастую производят впечатление более юных, чем они есть.  Но можно обмануться и совершенно противоположным образом, даже предусмотрительно спросив девушку о возрасте. Например, если жительница Южной Кореи отвечает вам, что ей 18 или 19 лет, это вовсе не означает, что вы знакомитесь со взрослой, совершеннолетней девушкой! Там до сих пор принят счет как по европейскому, так и по традиционному лунному календарю, из-за чего реальный возраст собеседницы может быть меньше на два года, следовательно, девушке всего лишь 16-17 лет! В Китае тоже свой день рождения отмечают по лунному календарю. Кстати, не замечал, чтобы при вопросе о возрасте кто-то в нашей интернациональной компании сильно комплексовал. Смущал этот вопрос только одну из сокурсниц-японок. Она, будучи старше меня на год, стеснялась, что только-только стала совершеннолетней – когда ей исполнилось 20 лет. Взрослость в социальном плане в Японии наступает позже. 

Первый раз я близко познакомился с девушкой-китаянкой, живя в российском общежитии вместе с иностранными студентами. И, общаясь с молодёжью  с разных курсов, практически сразу заметил: то, что для нас кажется вполне приемлемым и даже обычным, у этих девушек вызывает большое и неподдельное смущение. Например, даже обычная сцена поцелуя в кино  уже оконфуживает многих.  И не только девушек, но и даже некоторых китайских юношей двадцати лет. Зрелище смущает их настолько, что они могут даже отвернуться от экрана телевизора! При этом совершенно нормально все общаются друг с другом в другой обстановке, ходят в гости, современно одеваются…

 В России и Китае в летнюю жару некоторые мужчины имеют весьма оригинальный способ охлаждаться на улице, подворачивая футболку или майку себе на показатель богатства – живот. В простоте души думал, что у девушек и женщин это не вызывает никаких чувств, кроме разве негативных, если живот уж больно «крут». Однако я ошибался. Не могу, конечно, сказать за всех, но для многих китайских молодых девушек такое поведение мужчин неприемлемо. Завидев чужие неприкрытые телеса, они   прикрывают себе лицо руками, закрывают глаза — в общем, делают все, чтобы не видеть мужской наготы! То же самое можно сказать практически обо всех кореянках и японках. В Корее даже по телевидению в дневное время запрещено показывать некоторые видеоклипы, которые корейские цензоры, по-видимому, считают слишком откровенными. Однако это не касается зарубежного видео! Может быть, таким образом, они пытаются показать свою высокую нравственность и бесстыдство Запада? Не знаю, может, и так.

Разговоры, разговоры…

Смотря зарубежные фильмы, путешествуя по разным странам, мы привыкли ко всякого рода обращениям. Наверняка, каждый знает об английском «мистер» и «миссис», немецком «герр» и «фрау» или славянских «пан» и «пани». В нашей стране, к сожалению, эта традиция утеряна, и мы различаем людей лишь по половому признаку:  «мужчина» или «молодой человек», «женщина» или «девушка». Причем если ты ненароком назовешь слишком гордую молодящуюся особу женщиной или бабушкой (пусть даже ты и прав на все сто процентов), то тебя в лучшем случае просто проигнорируют, а то и вовсе услышишь от нашей леди нелицеприятные характеристики о себе. В Китае же традиция обращений действует уже очень давно, и она весьма отличается и от нашей, и от европейской. И тут совсем неприемлемо, чтобы солидную женщину, пусть даже она и чувствует себя на пятнадцать, называли девушкой. 

Многие россияне, живущие на Дальнем Востоке и часто бывающие в приграничных городишках и поселках Китая по «челночным» делам, полагают, что обращение к китаянке — это «куня». Причем они проговаривают это слово настолько чётко и зачастую пренебрежительно, что аж слух режет. Однако это совершенно неверное обращение! Возможно, что кто-то услышал слово «гунян» — «девушка», да не расслышав, стал произносить его неверно и применять без разбора,  а позже все это передалось сарафанным радио и применяется нашими соотечественниками ныне ко всем более-менее молодым женщинам без разбора. 

Есть ещё одна типичная ошибка иностранцев при обращении к  китайским девушкам. Во многих учебниках приводится обращение «сяоцзе». По факту оно верное, однако следует указать, что оно далеко не везде уместно. Точно не могу утверждать где – как, однако в некоторых районах Северного Китая (например, в Харбине), где раньше было много иностранцев, помнят то, что именно такое обращение заморские «гости» использовали по отношению к проституткам, а позже и  китайцы начали спрашивать у них «нужна ли вам сяоцзе?». После этого в таких районах это слово приобрело негативный оттенок. 

Интересно, что для обращения друг к другу даже незнакомые люди в Китае могут называть вас младший или старший брат или сестра, в зависимости от соотношения вашего возраста. Но это китайцы больше используют между собой или если вы действительно сдружились с этим человеком.

В среде японцев сохраняется древнее обращение – сан. Его нужно добавлять после имени, обращаясь как к мужчине, так и к женщине – это выражение уважения. Поэтому я уже привык, что для японских студентов я не просто Никита, а Никита-сан. Но я вот никак не мог перенять эту форму обращения в качестве нормы и норовил обратиться к сокурснице-японке просто по имени – Махо. И выражений протеста не последовало. Молодёжь, видимо, допускает такие вольности, когда их общение не публичное. Но это вовсе не значит, что всем стоит так рисковать. 

Через несколько дней после первого приезда в Китай на обучение мы с одногруппником зашли в маленький корейский ресторанчик. Усевшись за столик, я сразу приметил компанию, скорей всего школьников, также захотевших там перекусить. Они, конечно, сразу заметили нас. Среди обедавших ребят была девочка, у которой буквально на лице было написано, что она что-то от нас хочет. Это меня нисколько не удивило, так как китайцы очень любят фотографироваться вместе с иностранцами, особенно со светловолосыми. Но мы с Женей сидели вдвоем, обсуждая свои дела, иногда всё-таки отвлекаясь на умоляющий взгляд девушки. Спустя какое-то время она не выдержала и подошла к нам. Полагая, что мы совсем ни бельмеса по-китайски, девушка показала нам жестами, что хочет вместе с нами сфотографироваться. Но когда в ответ услышала знакомые звуки (мы же изучаем китайский), то обстановка вмиг перестала быть напряженной и многие её друзья начали сбегаться к нашему столику, чтобы получить заветную фотокарточку со странным белым существом, которое к тому же ещё и разговаривает по-человечески…

Продолжение в следующих номерах «БЗ».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *