Идиш зазвучал со сцены

Идиш зазвучал со сцены

Фото Олега Черномаза

Учебное пособие «Идиш для начинающих», изданное в Биробиджане, презентовали на сцене городского Дворца культуры накануне Международного дня родного языка

В фойе Дворца культуры развернулась книжная выставка. Биробиджанцам представили художественную и учебную литературу на идише и русском языке из фондов городской библиотеки и библиотеки общины «Фрейд». Здесь можно было увидеть произведения знаменитого еврейского писателя Шолом-Алейхема, еврейские сказки, идиш-русский словарь и идиш-букварь, изданный еще в советские годы, книги, рассказывающие о еврейских традициях и праздниках, литературно-публицистический альманах «Биробиджан», сборник  молитв и другие не менее интересные книги, изданные в разные годы.

Основными гостями мероприятия стали школьники – именно подрастающему поколению прежде всего и адресовано новое учебное пособие. Его цель – познакомить с основами языка идиш. Впрочем, это вовсе не означает, что интересен он будет лишь школьникам. Даже взрослый человек, пожелавший открыть для себя этот замечательный язык, найдет в этом пособии много нового и увлекательного.

Яркий красочный учебник захватывает с первой страницы. Здесь есть информация о самом языке идиш и о ЕАО, задания на любой вкус: кроссворды, загадки, шарады… Вам предложат прочитать стихотворения на идише и спеть еврейские песни, познакомят с писателями и поэтами, жившими в Биробиджане. А также в пособии вы найдете рисунки воспитанников городской художественной школы, снимки фотографа издательского дома «Биробиджан» Олега Черномаза,  сможете прикоснуться к богатой и удивительной еврейской культуре.

В путешествие по миру идиша читатели отправятся вместе с мальчиком по имени Мотл, и в этом тоже просматривается символическая связь с известным героем Шолом-Алейхема. Изобразил Мотла местный художник Владислав Цап. Книжный персонаж сопровождает вас от первой до последней страницы. Над дизайном и версткой издания трудились Ирина Сафрошкина и Виктория Демихова.

На сцене городского Дворца культуры состоялась праздничная программа, посвященная Международному дню родного языка, и презентация пособия «Идиш для начинающих». Ведущие мероприятия – артист областной филармонии Владимир Градов и директор Детско-юношеского центра еврейской культуры Альбина Сергеева отметили, что наша область уникальна – в ЕАО идиш имеет статус декларативного официального языка. Он  внесен в Красную книгу языков ЮНЕСКО как исчезающий. Сегодня, к сожалению, идиш редко услышишь на улицах Биробиджана и все меньше детей говорят на нем. Но в этот день он зазвучал на сцене городского Дворца культуры, причем не только в устах старшего поколения, но и подрастающего.

Почетный гражданин Биробиджана, заслуженный работник культуры России Николай Березный призвал с уважением относиться к родному языку:

– Учите свой родной язык, совершенствуйте свое мастерство, чтобы выразить свои мысли, слова одухотворенно, с душой, чтобы вас понимали все: и стар и млад.

Самыми юными участниками мероприятия стали воспитанники детского сада № 28 «Менора» областного центра – они читали стихи и пели песни на идише. Не отставали от малышей и их наставники-воспитатели – они тоже подготовили веселый номер. А воспитанники ДЮЦЕКа в стихотворной форме познакомили гостей мероприятия с алфавитом идиша, а также прочитали поэтические строки о родном городе. Театр танца «Премьера» представил замечательные хореографические номера. Своим музыкальным исполнением порадовали эстрадно-джазовый ансамбль «Винил» и солистка Евгения Большакова.

Настоящим подарком для зрителей стало прозвучавшее на идише стихотворение Ицика Фефера «Хасэнэ ин Биробиджан» («Свадьба в Биробиджане»). Прочитала его со сцены Альбина Сергеева.

На протяжении всего концерта ведущие рассказывали о том, как в области сохраняются еврейская культура и язык идиш. И пособие «Идиш для начинающих», надеемся, вызовет всплеск интереса к этому языку.

– Я хочу поблагодарить всех, кто принимал участие в создании этой книги, – обратилась со сцены автор-составитель пособия, главный редактор газеты «Биробиджанер штерн» Елена Сарашевская. – Идея создания такого пособия принадлежит комитету образования ЕАО, биробиджанской еврейской общине «Фрейд» и ИКАРП ДВО РАН. Мы очень благодарны Валерию Гуревичу, который изыскал грантовые средства и с чьей помощью удалось издать такое яркое красочное пособие.

Следует особенно отметить, что в Государственном архиве ЕАО и Областной научной библиотеке имени Шолом-Алейхема хранится еще масса книг и документов на идише, которые до сих пор не переведены. К сожалению, в области мало специалистов-идишистов. Пополнить ряды профессиональных переводчиков можно, только если возродить изучение языка идиш в базовом вузе Биробиджана. Работы для таких специалистов у нас в области – не на один десяток лет. Добровольно отказываться от таких имиджевых вещей – явно не в нашу пользу, и в нашей власти сегодня эту ситуацию исправить.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *