Маргарита ХЕМЛИН: «Я открыла для себя Биробиджан»

Маргарита ХЕМЛИН: «Я открыла для себя Биробиджан»

В Биробиджане побывала московская писательница Маргарита Хемлин

Нынешняя осень принесла Биробиджану богатый урожай литературных встреч. В сентябре в Дальневосточной государственной социально-гуманитарной академии побывал главный редактор журнала «Дальний Восток» Вячеслав Сукачёв. В октябре, в рамках поэтического фестиваля, состоялась встреча с преподавателем Московского литературного института им. Горького Александром Торопцевым. А в начале ноября — новое событие — знакомство с Маргаритой Хемлин, московской писательницей, лауреатом ежегодной премии журнала «Знамя» по итогам 2007 года и финалистом национальной премии «Большая книга» 2008 года.

Маргарита Михайловна Хемлин родилась в Чернигове на Украине. В 1985 году окончила Литинститут им. Горького (семинар Льва Озерова). По словам Маргариты, в вуз она поступила  со стихами, а вышла  оттуда без стихов… За годы учёбы был сделан выбор жанра. Проза оказалась сильнейшей стороной её таланта.

knigaПосле института — работа в издательстве «Физкультура и спорт»,  в «Независимой газете», редактором отдела политики в журнале «Итоги». В течение двенадцати лет занималась телевизионной рекламой на Первом канале.

Еще в 1991 году проза Маргариты Хемлин вошла в сборник «Запрещённый приём. Спортивный детектив», где были напечатаны рассказы мастера детективного жанра Дж. Х.Чейза и очень популярного во Франции Фредерика Дара.

Как о писателе, о Маргарите Хемлин заговорили после публикации в 2005 году в журнале «Знамя» цикла её рассказов «Прощание еврейки».

В список финалистов самой крупной литературной премии «Большая книга» в 2008 году Хемлин попала со сборником «Живая очередь». В этих рассказах и повестях отдельные истории и грустные анекдоты складываются в единый, тонкий и проникновенный рассказ о евреях Советского Союза, которым дорога на историческую родину оказалась важнее пути в светлое будущее. Читая эти повести и рассказы, ясно понимаешь, что библейские сюжеты вечны, что великая книга жизни пишется каждой человеческой судьбой, и что судьба любого из смертных есть краткое продолжение и дополнение…

В том же 2008 году в свет выходит книга «Третья мировая Баси Соломоновны». В сборник, составленный Асаром Эппелем, кроме одноимённой повести Маргариты Хемлин, вошли рассказы, посвящённые жизни российских евреев, таких авторов, как Василий Аксёнов, Сергей Довлатов, Людмила Петрушевская, Алексей Варламов, Сергей Юрский.kniga-1

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино выдвинула на номинацию «Проза года» новый роман Маргариты Хемлин «Клоцвог», который был опубликован в Центре книги ВГБИЛ в 2009 году. В героине нового романа Майе Клоцвог одни видят роковую красавицу,  другие — безрассудное чудовище, третьи — расчётливую авантюристку.

В 2009 году Маргарита Хемлин вместе с Аллой Цитриняк издала историческое повествование «Великая княгиня Елизавета Фёдоровна». Великая княгиня Елизавета Фёдоровна (1864 -1918)- жена московского генерал-губернатора, великого князя Сергея Александровича и старшая сестра императрицы Александры Фёдоровны. Её судьба, полная загадок, легла в основу этой книги.

А в нынешнем году вышла в свет книга Маргариты Хемлин «Крайний». Это роман о войне. О времени, когда счастье отменяется. Маленький человек Нисл Зайденбанд и большая бесчеловечная бойня. Выживание и невозможность жизни после того, как в войне поставлена точка. Точка, которая оказалась бездной.

«Число бездны» — так называется книга Вардвана Варжапетяна, мужа Маргариты Хемлин. В этой уникальной книге нет слов и предложений, как в обычной  литературе. Но автор нашёл особые средства выражения. Каждому погибшему в годы Холокоста еврею он присвоил число. От начала и до конца этой толстой и тяжёлой книги — числа. Когда читатель берёт её в руки, то ощущает тяжесть произошедшего. Стоит заметить, что Вардван Варжапетян не еврей. Его предки — русские и армяне.

Книга «Число бездны» представлена в фондах сектора национальной литературы областной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема. Она экспонировалась  на многих книжных выставках о Холокосте в Биробиджане и Хабаровске.

Путь Маргариты  Хемлин в Биробиджан был долгим и неожиданным. В этом году её встречи с читателями состоялись уже в нескольких городах России: в Ростове-на-Дону, Пскове, Хабаровске. Поездку на Дальний Восток организовала Санкт-Петербургская межрайонная библиотечная система им. М.Ю. Лермонтова. Директор МБС Санкт-Петербурга Сергей Серейчик и заведующая методическим отделом Ольга Додонова разработали план продвижения чтения произведений писателей Санкт-Петербурга и Москвы и отправились в далёкий Хабаровск с книгами авторов двух российских столиц. В эту творческую командировку пригласили  и москвичку Маргариту Хемлин. Оказавшись рядом с Биробиджаном, Маргарита Михайловна захотела побывать  в наших местах. Из Хабаровска гостей сопровождала к нам заместитель директора Дальневосточной государственной научной библиотеки, давний друг биробиджанских библиотек и бывшая наша землячка Раиса Наумова. Благодаря этим людям и состоялась встреча биробиджанцев с известной писательницей.

Познакомиться с Маргаритой Хемлин в Центр детской и юношеской книги пришли представители еврейской общественности Биробиджана, местные  авторы  литературных произведений, библиотекари.

Разговор начался необычно. Поприветствовав аудиторию, гостья молча выкладывала из небольшого потёртого чемоданчика с металлическими уголками старые, можно сказать, музейные вещи. Тфилин, ветхий от своего трёхсотлетнего возраста. Офицерскую планшетку, прошедшую вместе с хозяином дорогами Второй мировой войны. Предметы советского быта, модные в шестидесятые годы: выбитый накомодник, расшитые наволочка и  огромный рушник. Из одежды — шерстяную шаль с кистями, яркий расписной платок. Детские игрушки: тряпичного заштопанного медвежонка и пластмассового пупсика.

— Из тёплых рук, — сказала Маргарита Михайловна и пустила эти вещи по кругу, чтобы каждый прикоснулся к ним и, может быть, вспомнил свою бабушку в такой же шерстяной шали с кистями и  дедушку, пришедшего с фронта с таким же планшетом… Эти предметы — материальный мир произведений писательницы. «Когда будете читать мои повести и рассказы, вспомните, что  упомянутые там вещи вы держали в руках», — сказала Хемлин.

Такой подход к разговору с читателем сработал безотказно, и рассказчица сразу же нашла единение со слушателями. Завязался искренний и доверительный разговор.

—  Я считала, что Биробиджана нет, — простодушно заявила Маргарита Хемлин. — Я думала, что Биробиджан — это некая бутафория. Как, например, Биробиджанский театр «КЕМТ», возглавляемый Шерлингом. Труппа жила в Москве, в Биробиджан ездила на гастроли, а театр назывался Биробиджанским.

Её признание, что называется, зацепило слушателей. Стали говорить о том, что нельзя назвать бутафорией то, что произошло в тридцатые годы на этой земле, куда приехали евреи из разных уголков мира, порой не знающие русского языка, и за два-три десятилетия на месте первых просек и тропинок поставили город с фабриками и заводами, учебными заведениями, библиотеками и театрами, газетами и радио.

И идиш, звучавший на улицах Биробиджана в шестидесятых-семидесятых годах, — тоже не бутафория. Он до сих пор побуждает тех, кто его когда-то слышал, к стремлению учить язык, постигать красоту идишистской культуры. Гостья с интересом восприняла новость о том, что недавно местный Институт комплексного анализа региональных проблем подготовил программу возрождения идиша. Хемлин добавила, что и в Израиле в последнее время меняется политика в отношении идиша. Там всё чаще говорят о необходимости его возрождения.

Прозвучало в зале и такое мнение: смысла в изучении идиша нет, так как он сегодня не востребован — носители  языка уничтожены в Холокосте.  

— Поколение, уничтоженное в Холокосте, ныне уже бы умерло от старости, — ответила на это Маргарита Хемлин, — поэтому учите язык сами, учите языку своих детей, внуков, а не только плачьте по ушедшему.

Говоря о теме Холокоста в литературе, писательница сказала:

— Когда я встречаюсь с читателями в разных городах, мне задают вопрос: «Почему евреи так много пишут о Холокосте? Почему  столь пристально внимание к гибели евреев в годы Второй мировой войны? Ведь погибли миллионы представителей других национальностей. Я отвечаю, что евреи — народ пишущий. Им дано слово. Это народ Книги. Ими много написано. В том числе и о гибели своего народа. Был геноцид цыган. Но цыгане об этом не пишут или пишут мало. Пишите о судьбах своих народов.

Маргарита Хемлин обратила внимание на стиль своих произведений о Холокосте. В ее рассказах и повестях — трагическая судьба евреев. Но описывая то или иное событие, писательница не сводит  всё к национальному типажу. Повествует без надрыва. Плавный сюжет, сказовая речь. Автор меняет привычный для такой литературы тон изложения, призывающий к сочувствию. Спокойно излагает события, констатирует факты — и читатель сам формирует своё мнение, не испытывая никакого влияния извне, но получая полную и чистую картину событий. И это производит гораздо более сильное впечатление.

Прощаясь с биробиджанцами, гостья высказала слова признания нашему красивому и уютному городу и обменялась сувенирами. Её книги, взятые в поездку, были уже распроданы на предыдущих встречах с читателями, и директору областной научной библиотеки Ольге Журавлёвой Маргарита Хемлин вручила в дар роман Вардвана Варжапетяна «Пазл-мазл. Записки гроссмейстера».

Оригинальным произведениям супруга Маргариты Хемлин библиотека уже знает цену. Теперь фонды областной «научки» пополнит роман  Вардвана Варжапетяна о еврейском партизанском отряде, действовавшем в годы Великой Отечественной войны. Это рассказ о буднях людей, загнанных в исключительные условия. «Не думал, что для того, чтобы поверить в Бога, надо убить человека», — так начинается этот роман — книга-исход, книга-прорыв, книга-восстание.

Алла АКИМЕНКО, заведующая сектором национальной литературы БОУНБ им. Шолом-Алейхема

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *