На русском, корейском и английском

На русском, корейском и английском

Биробиджанские танцоры и певцы вернулись из творческой поездки в Южную Корею.

Мэрия города Иджонгбу пригласила наших земляков для участия в международном рождественском концерте. В состав делегации вошли артисты образцового детского хореографического коллектива «Мазлтов» и вокалисты ансамбля русской народной песни «Младушка», а возглавила ее заместитель главы мэрии города по социальным вопросам, образованию и культуре Людмила Копенкина. О развитии побратимских связей и впечатлениях от знакомства со страной она рассказала корреспонденту «БШ».

О концерте 

— Год назад мэр Биробиджана Андрей Пархоменко подписал соглашение о побратимских связях с городом Иджонгбу, а в этом году нас попросили принять участие в традиционном рождественском концерте. На территории Иджонгбу находится  американская военная база и там есть большой симфонический оркестр, именно он организовывает музыкальное сопровождение. Наши ребята репетировали целых три часа вместо положенного одного и произвели большое впечатление на американского дирижера, в финале репетиции он даже аплодировал им.

Также в концерте приняли участие корейский детский хор и участники фестиваля по брейк-дансу — они спускались в зал на руках и вообще демонстрировали большое мастерство. Наши ребята представляли одновременно русскую и еврейскую культуру. Национальные танцы «Мазлтова» сопровождались экскурсом в историю: рассказывали о костюмах танцоров, о хореографии, даже о том, почему танцуют босиком. Вокалисты ансамбля «Младушка» спели русские народные песни, песни на английском языке, а самое большое впечатление на зал произвела композиция «Миллион алых роз», которую наши дети исполнили на корейском. В Корее очень любят Аллу Пугачеву, особенно эту песню, и как только она зазвучала, зрители так восхищенно захлопали! А когда наши дети начали раздавать розы сидящим в зале, атмосфера стала еще теплее.

Об образовании и культуре

 

— Удивительно: в Корее все говорят на английском, даже водители такси. А еще детям с самого раннего возраста прививается музыкальная культура: везде звучит симфоническая музыка, корейцы очень любят классику, с удовольствием слушают нашего Чайковского.

Второй концерт мы давали в школе, там учится шестьсот  детей, но есть два музыкальных класса и школьный симфонический оркестр из ста пятидесяти человек! И это не какое-то особенное учебное заведение — простая школа, в которой учатся обычные дети. Там, кстати, у нас было два игровых номера — сцены из русской жизни. Все восхищались нашими девочками-красавицами, а когда они стали вызывать ребят на сцену, те просто обомлели — они ведь очень сдержанные. Но все-таки — дети, поэтому уже через пять минут и играли, и веселились, и даже директор школы выплясывала русские танцы.

Еще нас в Корее поразили библиотеки — это огромные центры, в которых есть зоны для читателей всех возрастов. На первом этаже — детская комната с маленькими стульчиками, ярким интерьером и книжками с картинками, на втором — электронные книги для подростков, на третьем — для пожилых людей комфортные диванчики и настоящие бумажные книги. А еще есть зоны для семейного чтения: там проводят время родители с детьми, вместе читают, вместе обсуждают прочитанное.

О медицине

 

— В этой поездке у меня была еще одна важная задача — провести переговоры с главным врачом больницы Святой Марии, это крупная клиника, имеющая лицензию на международное лечение. Мы привезли пять историй болезней биробиджанских детей, нуждающихся в сложных дорогостоящих операциях. По просьбе мэра корейские врачи выбрали ребенка, которому смогут помочь, взяв все расходы на себя. Это исключительный случай. Уже в феврале-марте будущего года наша девочка, страдающая сложной формой сколиоза,  отправится в Иджонгбу на лечение. С ней обязательно должна быть мама — она сейчас собирает деньги на дорогу, и переводчик, знающий русский и корейский, — мы пытаемся найти такого человека.

О гостеприимстве и планах на будущее

— В Корее нас очень радушно встречали, особенно поразил мэр города Иджонгбу. В последний день поездки похолодало и он утром привез нам шарфы, каждому лично повязал на шею, поблагодарил за выступления и пожелал приятной дороги. Корейская делегация приглашена на празднование 75-летия Биробиджана, но, вероятно, встречи пройдут уже в марте будущего года —  представители города-побратима приедут для того, чтобы поговорить о развитии связей в спорте, культуре и образовании.


Фото из архива творческой делегации

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

одиннадцать − 9 =