Он был штерновцем

Он был штерновцем

105 лет назад родился еврейский писатель Ихил Фаликман, судьба которого в 1930-е годы была связана с Биробиджаном

Он приехал на Дальний Восток из Украины в одном эшелоне с Генахом Казакевичем.  Ихила Фаликмана Казакевич, назначенный главным редактором «Биробиджанер штерн», взял на работу в газету. К тому времени  этот 21-летний молодой  человек имел литературный опыт и опубликовал  в выходящем на идише журнале «Ди ройте велт» («Красный мир») повесть «Степи осыпаются». Журнал попал в руки Генаха Казакевича и на одной из встреч с литераторами  он одобрительно отозвался о повести: «Мы можем поздравить еврейскую литературу с новым писателем».

Преуспел Ихил Фаликман и в журналистике, редкий номер газеты выходил без его очерков. За два  года пребывания в Биробиджане он объездил всю область, интересовался не только жизнью еврейских переселенцев, но и историей, природой этих мест.

В конце 1933 года Фаликман вернулся на Украину, поселился в Киеве. Дальневосточные очерки и рассказы о первостроителях  Биробиджана вскоре легли в основу его первой книги «Среди сопок», вышедшей в свет в 1937 году на идише в одном из киевских издательств.

К сожалению, на русский  язык книга так и не была переведена, в отличие от более поздних произведений писателя.

Он и в военные годы не прекращал писать – майор Ихил Фаликман  редактировал армейскую газету «Патриот Родины». Газета выходила на русском языке, но немало своих военных очерков писатель написал на идише, все они были опубликованы в еврейской газете «Эйникайт».

В военные годы у Фаликмана вышли в свет  две книги «Любовь в огне» и «Люди моей земли». Последняя была переведена на  украинский  язык.  Вскоре после войны в нескольких издательствах вышел роман  «Обреченные берут оружие», где писатель затронул впервые тему Холокоста. Но более мощно тема трагедии еврейского народа, пострадавшего от фашизма, прозвучала в  романе писателя «Черный ветер». Оба произведения переведены  с идиша на русский язык. А книга рассказов «Горькое семя» сразу вышла на русском языке.

В 1950-е годы Фаликман, как и многие еврейские деятели культуры, был репрессирован и шесть лет провел в  лагерях.

В 1960-е годы писатель стал членом редколлегии журнала «Советиш Геймланд», там впервые и был напечатан роман «Черный ветер».

Умер Ихил Фаликман в Киеве в 1977 году, когда ему было 66 лет.

 В отделе национальной литературы Областной научной библиотеки им.Шолом-Алейхема  хранятся многие книги этого незаурядного писателя, которого напутствовал в большую литературу Генах Казакевич. Есть там и сборник его биробиджанских очерков и рассказов «Среди сопок».  Может, кто-то из наших знатоков идиша переведет эту книгу на русский язык, как была переведена спустя многие годы книга путевых заметок Меера Альбертона  «Биро-Биджан».


Подготовила Ирина Шолохова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *