Познать Поднебесную по-русски

Познать Поднебесную по-русски

Российским журналистам надо уходить от стереотипов о Китае. А хорошо продающиеся шокирующие новости и сенсации обычно далеки от реалий этой страны

Редактор  русско-язычного интернет-издания о Китае «Магазета» встретилась со студентами Приамурского госуниверситета им. Шолом-j5Алейхема — будущими переводчиками с восточных языков, журналистами… Википедия называет это издание «Рупором китайского Рунета».

А интерес к нашему вузу у редактора «Магазеты» Полины Струковой простой — она сама его окончила в 2009 году. С тех пор ей приходилось жить в различных городах Китая, быть переводчиком, журналистом, выступать в китайских судах и научиться много чему ещё. На встрече с «без пяти минут коллегами» Полина рассказала биробиджанцам о проблемах современной китаистики, какой представляют современную Россию жители Поднебесной, как выпускникам вуза-китаистам найти работу в КНР и многое другое.   

Практицизм молодые люди проявили с первых же минут общения с почти зарубежной гостьей. Где в обширной стране можно применить своё знание языка? Может ли иностранец в принципе сделать карьеру в Китае? Такие вопросы возникли неспроста: несмотря на привычные дальневосточникам контакты с соседней страной — деловые, туристические, культурные и т. д., трудоустроиться знатокам Востока  после  университета бывает непросто. 

— Иногда говорят: «Если тебе меньше 25 лет, то на хорошую работу в хорошей компании ты рассчитывать не можешь». Это зачастую так, но… это абсолютно неверно, — для начала ободрила аудиторию Полина.

Прежде всего она сочла нужным опровергнуть некоторый комплекс «провинциальности» вуза, который окончила сама:

— Наблюдая, как ведут себя и работают студенты других российских вузов, а также университетов на юге и на севере Китая, я могу сказать, что у вас будет очень хорошая база, если вы регулярно ходите на занятия, выполняете требования преподавателей, успешно сдаёте экзамены и хотите сами узнавать ещё кое-что.

А вот от желания будущих переводчиков и востоковедов непременно окончить университет в Китае — мол, только там можно получить «настоящее» образование по выбранной специальности — Полина молодых людей неожиданно… предостерегла. 

— Университеты Китая в этом плане, конечно, хороши. Но есть две проблемы. В популярных университетах большие возможности, хорошая школа, но в них так много иностранцев, что им всё равно — пришёл ли один из них на занятия, что-то он выучил или нет. Деньги заплатил — дальше его забота. Другой вариант — в иностранцах вуз очень нуждается и всячески их завлекает. Но дать ожидаемое вам не может. Это не касается всех абсолютно университетов, но, как правило (это моё любимое выражение), такое происходит, — поделилась журналистка своим опытом.

Одновременно Полина Струкова отметила, что теоретическая база у выпускников российских вузов, как правило, на высоком уровне. Они могут обсуждать научные и лингвистические вопросы, но для некоторых поначалу затруднительно… заказать номер в гостинице. Подобной бытовой практике в вузе не учат. А хороший переводчик рискует попасть в неприятное положение, если сделает слишком «художественный» перевод устной речи, например, в суде. Если по-русски в общем-то можно сказать «бил в дверь» и вас поймут правильно, то в китайском есть оттенки у глаголов, означающих «бить — стучать» и «бить — при этом царапая, повреждая дверь». И наступает разная степень ответственности за разные дела…

По мнению представителя «Магазеты», китаистика сегодня чётко разделилась на научную и неформальную. Последней занимаются не обязательно специалисты-китаеведы, но и люди, хорошо знающие Китай, подолгу живущие и работающие в этой стране, имеющие там постоянные контакты с представителями различных сфер общества. Такая более доступная по форме и практическая информация должна помогать нашим гражданам, связывающим свою профессиональную или учебную деятельность с КНР, уверенней себя чувствовать в стране, знать  особенности её законодательства. Например, в прошлом году визовое законодательство в Китае было изменено в сторону ужесточения. При этом политические отношения между странами демонстрируют всяческое сближение…

Что касается проблем трудоустройства за границей выпускников восточных факультетов, то в Китае предпочитают видеть в работнике человека-оркестр. Если переводчик-китаист владеет ещё  и корейским или арабским языком — он более универсален. А если ещё и юридическими знаниями, основами бухгалтерии, то его шансы перед «просто» переводчиком будут куда предпочтительней. 

Ценятся в Китае знатоки информационных технологий: программисты, мастера веб-дизайна, специалисты, умеющие продвигать товары на чужих интернет-платформах. Но коммерческая составляющая — не единственная для приложения сил наших китаистов. 

— Не сочтите это за рекламу, но я несколько лет работаю в институте Конфуция и знаю, что Китай очень заинтересован в иностранных специалистах, именно в плане научной работы. Например, у вас могут быть свои идеи, порой абсолютно бредовые на ваш собственный взгляд. Речь не только об области китайского языка и т. п. Может быть, у вас есть какое-то дополнительное образование, и потому в другой сфере у вас необычный, свежий взгляд. Это может получить поддержку. Китай сейчас очень открыт для иностранных специалистов. Наверное, в России сейчас такого отношения к молодым специалистам нет, — высказала мнение российский китаист. 

Тем не менее жить и работать в Китае нашему человеку непросто. В трудоустройстве немалую роль играют как настойчивость, случайность, так и полезные знакомства. Объявления на сайте организации, что им требуется такой-то специалист, могут быть всего лишь тестовыми — с целью прозондировать рынок — или вовсе имиджевыми — мол, наша компания развивается… Не огорчайтесь, если вам откажут. Ищите, предлагайте свои услуги, идеи, которые берётесь реализовать. Это может понравиться…

Ещё одна сложность. Здешний национальный менталитет нелегко принять как тип собственного поведения даже китаеведу, если он намерен постоянно жить и работать в КНР. 

— Пожив в этой стране, я по- другому стала относиться к слову «дружба»,  — поделилась Полина. — Здесь чаще под ним подразумеваются приятельские отношения.  Вам могут без извинений отказать в помощи, если выполнение вашей просьбы китайским знакомым слишком хлопотно и невыгодно. В стране очень высокая конкуренция, сложностей хватает у всех. Но также вам могут шумно и искренне обрадоваться спустя пять лет после разлуки. В иностранном специалисте в фирме могут быть заинтересованы, и он может неплохо зарабатывать, но по карьерной лестнице успешней будет продвигаться его коллега-китаец — акцент делается на подготовку собственных кадров. 

При этом Полина Струкова настойчиво убеждала молодую аудиторию, что так называемая «жёлтая опасность» — миф, эксплуатируемый в не самых компетентных в вопросах Китая СМИ. И пояснила это свежим примером.

В выпуске китайских новостей обязательно ряд сюжетов о России, о её президенте, который там пользуется бешеной популярностью. Например, многие политологи посчитали, что галантный жест В. Путина, накинувшего во время уличного мероприятия плед на супругу главы КНР Синь Цзиньпина, будет истолкован в Китае как оскорбительный. И предрекали осложнения, громкие заявления со стороны руководства КНР. Ничего подобного не произошло! Напротив, в Китае стали ужасно популярны в качестве подарка женщинам точные копии таких пледов!

— Китай меняется, а вот мы не всегда успеваем за этим следить, — резюмировала Полина Струкова. — В России хорошая, глубоко разработанная научная база китаистики, но она преимущественно из 1980 — 90-х годов. Она требует обновления. Нашим же журналистам надо уходить от передачи традиционного образа Китая (рис, палочки для еды, ушу), от стереотипов и показывать читателям, телезрителям современный Китай. В том числе надо разъяснять, как правильно вести себя в этой стране, как увиденное и услышанное верно понимать. А новостные сообщения, рассчитанные на шок, сенсацию, как правило, далеки от повседневности, типичности. В этом деле карты в руки дальневосточным журналистам, молодым востоковедам, которым мы будем рады предоставить страницы нашего интернет-издания.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *