Ровесница области

Ровесница области

из архива редакции

Переводчик с идиша Рива Шмаин (на снимке) отметит в этом году свой юбилей

На этой неделе мы отмечали День российской печати, и мне хочется сказать добрые слова о своей старшей коллеге Риве Шмаин, проработавшей в «Биробиджанер штерн» более сорока лет. Ей посчастливилось трудиться рядом с такими талантливыми литераторами, как Борис Миллер, Исаак Бронфман, Люба Вассерман, Роман Шойхет.

На самом деле за эти годы здесь сменилось несколько поколений сотрудников. В газете, выходившей на идише, Рива Хазкелевна сначала работала корректором, то есть выискивала и исправляла ошибки, допущенные другими. Кропотливый и не слишком благодарный труд. Позже она стала переводить тексты с русского на еврейский, а также помогала это делать другим. Вряд ли в области есть лучший знаток идиша, чем Рива Шмаин.

Сегодняшние штерновцы могут сказать, что им посчастливилось работать в одном коллективе с этой скромной, деликатной, отзывчивой женщиной. Она стала своего рода связующим звеном между теми неординарными, яркими личностями, делавшими газету, и нынешними корреспондентами. В Риве Хазкелевне подкупает ее готовность прийти на помощь, и  молодые сотрудники еврейского отдела обращаются к ней за консультацией, когда возникает сложность в переводе на идиш. Конечно, она скучает по коллективу, в котором прошла ее жизнь.

Знаю, что Рива  — ровесница области, в сентябре ей исполнится 80. Хочется, чтобы собственную круглую дату и юбилей ЕАО она встретила в добром здравии.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *