Учим иностранный

Учим иностранный

из личного архива А. Васильева

«Все боятся учить китайский, но на самом деле он куда легче, чем английский».  Эту фразу любит повторять Алексей Васильев, глава одного из лингвистических центров Биробиджана

Английский язык учат в школе и институте, так как он считается международным, необходимым всюду. А как обстоят дела с другими? Некоторые мы впитываем с молоком матери — это родные языки. Есть и масса иностранных языков, важных и нужных нам по тем или иным причинам. Так, для нашей области, в силу ее географического положения, особую роль играет китайский. В последние годы он выходит за пределы институтских аудиторий, становясь доступным многим. Происходит это благодаря таким людям, как Алексей Васильев — глава и единственный сотрудник лингвистического центра «Мандарин». 

Как театр начинается с вешалки, так и любое уважающее себя современное учреждение начинается с интернет-сайта. За последнее 10время он сменил и дизайн, и адрес, но при этом остался, пожалуй, одним из самых удобных в Биробиджане. Сделал его Алексей самостоятельно. В 2005 году он закончил обучение на кафедре иностранных языков Дальневосточной государственной социально-гуманитарной академии по специальности «Учитель китайского и английского языков», где с третьего курса работал в международном отделе, а потом остался преподавать. 

Однако два года назад Алексей ушел с прежней работы, решив открыть свое дело. Этим делом и стал лингвистический центр, в котором Алексей на протяжении двух лет занимается переводческой и преподавательской деятельностью. 

Переводы не являются для него главным источником занятости, но и они востребованы. Обычно приходится работать с документами, такими как паспорта и дипломы. Нередко за помощью обращаются и счастливые обладатели приобретенных в Китае товаров — не зная языка, они не могут прочитать инструкцию к ним. Часто такое бывает у пожилых людей, покупающих в Китае лекарства. Однако подобной работой он не довольствуется и старается, по возможности, браться за более существенные и интересные задания. Так, один из самых «тяжеловесных» переводов, сделанных им, — китайская версия официального портала органов государственной власти ЕАО eao.ru, а интереснее всего было работать над переложением собственного магистерского диплома. Наш герой постоянно старается расширять свои знания и возможности — недавно он окончил магистратуру университета города Цзямусы, его дипломная работа называлась «Сравнительное исследование китайской и западной культур — культура современного Китая и ее очарование». 

Ролью переводчика Алексей не ограничивается. Его главным занятием, на данный момент, является преподавание китайского языка. Всего в его лингвистическом центре обучается около тридцати человек, как группами, так и индивидуально. Две трети из них взрослые. Скажете, хлопотно одному преподавателю? Может, и так, однако Алексею этого мало, он будет рад новым ученикам. 

Приходят к нему разными путями. Многие узнают о центре из объявлений, кого-то заразил тягой к языку сам Алексей, что не мудрено, учитывая его энтузиазм, младших учеников, как правило, записывают родители. И хотя дети занимаются по наставлению пап и мам, учиться им интересно, они без проблем находят для себя мотивацию. Так, например, Катя полгода прожила в Китае с родителями, за это время ей понравился язык и поэтому хочет учить его. А Насте он нравится, как ни странно, почти из хулиганских побуждений: «Можно подойти к кому-нибудь, заговорить, а тебя не поймут». Взрослой части аудитории, как правило, знания языка нужны для работы. Кто-то ведет совместный бизнес с китайцами, кому-то часто приходится ездить в Китай в командировки.

11Чтобы обучать такую разную аудиторию, требуются основательные знания, опыт преподавания языка и множество учебных пособий. Всего этого у Алексея в достатке — сказывается и стаж работы на кафедре иностранных языков, и регулярные стажировки в Китае, помогающие совершенствовать навыки. Пособиями его снабжает организация под названием «Ханьбань», являющаяся подразделением Министерства образования Китая и занимающаяся распространением китайского языка за границами КНР, делая основной упор на «Институты Конфуция».

Занятия в центре, как у взрослых, так и у детей, проходят два раза в неделю и длятся около часа. Это может показаться утомительным для младших учеников, но домой они уходят, как правило, бодрыми и веселыми. На уроках им дается довольно обширный материал, часто проводятся контрольные работы, да и иероглифы, являющиеся одной из самых сложных составляющих китайского языка, учить приходится. Однако учебный материал проговаривается и обсуждается в довольно живой атмосфере, а также разбавляется интересными комментариями, рассказами о культуре, собственными впечатлениями от китайского быта и аналогиями из наших реалий. Например, на занятии можно узнать о том, что в Китае празднуется месяц и сто дней с рождения ребенка — на эти даты ему дарят обереги. Тогда же едят торт в виде розового персика и лапшу, которой принято угощать детей, — это пожелание долголетия. Пожилым людям, в свою очередь, дарят картины с изображением сосны или журавля и написанные мастерами-каллиграфами иероглифы со значением «долголетие», а также благими пожеланиями. 

У взрослых уроки, естественно, проходят в более строгой атмосфере. Больше говорят на китайском, чем о китайском, больше записывают, да и темы серьезнее. Но при этом занятия для старших и младших учеников объединяет одно — основной упор делается на развитие навыков говорения, а также бытовых коммуникативных способностей, которые помогли бы ученикам лучше себя чувствовать в среде носителей языка. К слову, это отличает дальневосточные школы от других российских, где главный упор делают на обучение навыкам чтения и письма. Тут сказывается географический фактор — жителю запада страны съездить в Китай не так просто, как дальневосточнику. Знания языка ему скорее понадобятся в Интернете и при работе с бумагами. Тогда как житель, к примеру, ЕАО без лишних усилий может оказаться в среде носителей языка.

Также развитию речевых навыков способствуют стажировки, которые студенты лингвистического центра регулярно проходят в Цзямусском университете. Не так давно студенты центра вернулись с одной из таких стажировок, в ходе которой они практиковали свои речевые навыки и посетили достопримечательности города Цзямусы. В скором будущем Алексей хочет пригласить учителей из Китая, чтобы у учеников появилась возможность постоянно общаться с носителями языка. Есть задумка открыть курсы английского и корейского. В общем, возможностей изучать иностранные языки у биробиджанцев появляется все больше и больше…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *