Здесь легко моей душе

Здесь легко моей душе

Это строка из стихотворения Аллы Акименко, посвященного родному Биробиджану – «городку зеленоглазому», как любовно назвала его автор. Наверное, не случайно день рождения поэтессы выпадает на самый зеленый месяц года – 15 июня она отметила свой юбилей

Аллу Акименко можно назвать человеком-праздником. Не помню, чтобы она была недовольной, хмурой, хотя  не всегда в ее жизни, как и у всех, бывают только радости. Но весь негатив Алла Николаевна старается оставить за порогом, когда открывает двери своего небольшого рабочего кабинета, именуемого сектором национальной литературы Областной универсальной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема. В этом кабинете-секторе плотными рядами теснят друг друга на узеньких стеллажах книги – бесценные хранители еврейской классики, редкие издания на идише, чудом сохранившиеся после конца сороковых годов, когда громили и жгли еврейскую культуру и литературу. Есть и современные издания. И главный хранитель здесь – она, Алла Акименко.

Своими читателями  Алла Николаевна очень дорожит. Несколько лет назад объединила их в литературный клуб «Живая книга», который стал и местом дискуссий, и творческой площадкой, где открываются и шлифуются дарования, и кладезем новых познаний. Каждая такая встреча – настоящий праздник души.

Презентации новых книг, библионочи и другие мероприятия «научки» проходят с ее самым активным участием.

Есть у Аллы Николаевны еще один подопечный клуб – «Мишпоха», созданный при Еврейской национальной культурной автономии Биробиджана. Его цель – сохранение еврейских традиций, так что и здесь она выступает в роли хранительницы. Как и в роли человека-праздника.

Алла Акименко очень любит Биробиджан, где прожила большую часть своей жизни. И многие стихи поэтессы посвящены городу, в котором она училась, где раскрылся ее поэтический дар. И не только поэтический – те, кто читал прозу Аллы Акименко, называют ее по-настоящему талантливой. Чего стоит один «Разговор с Шолом-Алейхемом»! Поэзией в прозе можно назвать ее зарисовки, посвященные  селам области, настолько они лиричны.

Выступает Алла Акименко и как исследователь творчества еврейских литераторов. В последнем выпуске альманаха «Биробиджан» она рассказала о клубе «Поэзия», который существовал в областном центре в годы хрущевской «оттепели», открыла для читателей имя поэтессы Анюты (Ханы) Пятигорской, чье творчество было связано и с историей нашей области.

Еще одна ипостась Аллы Акименко – переводы стихов еврейских поэтов с идиша. Как-то зашла в ее кабинет-сектор, а она, держа в одной руке книгу стихов на идише, другой рукой  что-то записывает. Оказывается, переводит с идиша на русский названия стихотворений. «Жалко, что хорошо не знаю этот язык, – посетовала, – но кое-что прочесть могу».

А какие пишет пародии – метко, в самую точку попадает, получается хоть и смешно, но не обидно для автора.

Она довольно много печаталась – в газетах, журналах, коллективных сборниках, в 2008 году издала свою первую книгу – «Неуловим теченья след». Потом в Москве выйдут еще две ее книги.

Мы, штерновцы и все читатели «БШ», поздравляем Аллу Николаевну от всей души с прошедшим юбилеем и предлагаем несколько стихотворений поэтессы из напечатанного.

 

Памяти Шнеера Коника, переводчика газеты «Биробиджанер штерн», артиста Еврейского народного театра

 

Какая тишь и солнышко какое…

И небо цвета голубиных крыл.

Вчера ушел из жизни Шнеер Коник

И дверь тихонько за собой закрыл.

У школы во дворе шумят мальчишки.

Им невдомек, они летят гурьбой,

Что кто-то ненаписанные книжки

В небытие свое забрал с собой.

А у ДК в сторонке сиротливо

Им сыгранные роли собрались.

Ведь он когда-то молодой, счастливый

О них мечтал у новеньких кулис.

В библиотеке книги онемели.

Они дружили с ним который год.

На идише беседовать умели.

Когда и кто теперь переведет?!

Кадиш и траур над свечой лучатся.

Иная жизнь берет свои права.

И с опозданьем в дверь его стучатся

Несказанные добрые слова.

 

Областной научной библиотеке имени Шолом-Алейхема

 

О, как тропа сюда исхожена,

Где зданье в дерева одето!

Сюда, где в переплетах кожаных

Стоят седые раритеты.

Где дышат афоризмы точные

И Моисеевы скрижали…

Все страны с языками сочными –

Меж узенькими стеллажами…

Крылечко, солнышком согретое,

Где судьбы сходятся орбитами,

Где Римма Казакова встретила

Любовь свою непозабытую…

И тихо женщины прелестные

Хозяйничают во владениях.

И даже лестница, как лествица, –

Для нас и путь, и восхождение…

 

И, наконец, стихотворение, чья строчка стала заглавием этой публикации

 

Вязы, елки, тополя –

Городок зеленоглазый.

Я девчонкою была,

Но в тебя влюбилась сразу.

 

И тебе я дорога,

Ведь ковры из листьев клена

Ты бросал к моим ногам,

Щедрый город мой зеленый.

 

Цвел цветочный календарь

Мне на площади Советов –

Чей талант иль Божий дар?

Жаль, пропал засохшей веткой…

 

Нерадивое дитя,

Я, мечтами одержима,

Оставляла вдруг шутя

Все, чем здесь я дорожила…

 

Как родительский торшер,

Тополек сияет тонкий.

Здесь легко моей душе

В нашей с мамой комнатенке.

Алла Акименко

Подготовила Ирина Шолохова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *